“打勾”代表答错了
日本试卷批改习惯大不同

00在考卷上看到“打勾”很多人都会松一口气,但如果你是在日本求学,见到考卷上出现满满的打勾,那可就相当不妙了!

在大马,我们多以“打勾”和“打叉”的批改标记来分别代表答对与答错的结果,但是日本人则习惯使用不同的批改规则,使得许多到日本留学的人起先常会搞不清楚自己究竟答对或答错,而闹出许多笑话!

猜猜看:日本考卷上被圈起来的部份是正确还是错误?

01
被“打勾”不要高兴得太早?

如果考卷上出现很多“打勾”的话,这在日本这可不是值得高兴的事!日本的文书系统里,打勾就是错误、答错的意思,由斜画一撇的批改符号演变而来,因为斜画动作太快速便会不小心带尾勾,看起来就像打勾一样,只是笔画方向有所不同,下次看到日本学生的考卷,不妨观察一下打勾的笔画。
03另外,“打叉”在日本则一样代表答错的意思,只是多数文书系统中仍习惯以“打勾”来表示错误。印象中,以前看到哆啦A梦里的大雄拿到考卷时都还充满问号,为什么明明全部打勾还是分数这么低呢?原来是因为日本的批改标记大不相同啊!

至于答对的话,在日本则是以“画圈”来批改表示。在日本,如果答案被用红笔圈起来,代表答案正确!不过也有时候,“画圈”只代表一般正确,答案可能还不够好。

其实,如今在书法的批改标记上,仍会以画圈来表示这个字写得很好,因此也有人认为日本如今使用“画圈”表示答案正确,便是从书法沿用而来。
在日本文书系统中,一个圈代表正确,而“双重圈”就代表非常正确的意思。至于,比双重圈还要更完美的答案,那就是“一朵花(日文称:花丸)”的圆圈了!
04
转载自口袋日本