外人无法理解的怪名
菲律宾人引以为傲

菲律宾怪名甚多,有的叫“屁股”,有的“蜜糖”,上至家族姓氏,下至外号昵称,当地人也见怪不怪了。
菲律宾怪名甚多,有的叫“屁股”,有的“蜜糖”,上至家族姓氏,下至外号昵称,当地人也见怪不怪了。

“噢~这是…你的名字?”“啊,是的,是的,”女服务员礼貌地微笑,记者看着她的胸卡上写着的名字─“屁股”,再看看她认真的表情,噢……

这是马尼拉的的一家小咖啡馆,服务员是位面带笑容的菲律宾女郎,名字的确是叫“屁股”(BumBum,英文口语里的屁股)。

如果说名字叫“屁股”是幽默的话,看起来,菲律宾人民都有这种幽默感。“屁股”、“小丑”、“大王”……怪名数不胜数。但是,当你发现个中原因,才知道并不全为搞笑。

奇葩姓名名人也难逃

记者在这里遇过一个“斑比”(Bambi,童话故事中的小鹿)、三个“妖怪”(Bogies)、好几个“小妞”(Girlies)、一个“花生”(Peanut)、一个“芭比”(Barbie),还有一个中年男人名叫“宝贝儿”(Babe)。

对有些人,这样的怪名是小名、外号,有些则是真正的大名。在日常生活,人们选择使用怪名。

就连总统都躲不过去,他的真名是“贝尼尼奥·阿基诺”(Benigno Simeon Cojuangco Aquino III),但是,所有的人都叫他“诺诺”(Noynoy)。

总统有两个妹妹,叫“小粉”(Pinky)和“大胆”(Ballsy)。

没有人会问,为什么叫这个名字。阿罗约是菲律宾最受人尊敬的参议员之一,没人觉得,名叫“大王”(Joker)是否会影响他的尊严,但这可是他的真名。

据说,他的父亲特别爱玩扑克牌,“大王”的弟弟名叫“勾儿”(Jack)。

菲律宾拳王曼尼·帕奎奥(Manny Pacquiao)为了表示对英国王室的热爱,将女儿名为“伊丽莎白女王”(Queen Elizabeth),大家根本没当回事儿。

拳王曼尼.帕奎奥和他的女儿“伊丽莎白女王”(Queen Elizabeth)。
拳王曼尼.帕奎奥和他的女儿“伊丽莎白女王”(Queen Elizabeth)。

独特外号意义众说纷纭

为什么要给孩子起这类古怪的名字呢?

这并不是因为语言障碍、翻译问题。因为,大部分菲律宾人会讲英语,其他说英文的国家,人们不会给孩子起名“屁股”。

在一次有律师、学者、商人参加的晚餐会,记者提出了这个问题。许多人非常吃惊,他们真的从来没有想过,这样的名字有什么负面的含意。

但是,他们也都同意,至少在外人看来,这可能有点怪。没过多久,在场的人展开了激烈的辩论。

有人说,也许这是因为菲律宾人喜欢孩子多多、三代同堂的大家庭,譬如说吧,叫“宝贝儿”或者“蜜糖”的男孩儿,可能是家里一代人中年龄最小的那个孩子。

两岁的时候叫“宝贝儿”听上去很合适,后来,“宝贝儿”长大了,成了五十多岁、脑满肠肥的商人,咋办?

还有,有些别名不一定是童年时起的。前总统约瑟夫·埃斯特拉达(Joseph Estrada)人称“Erap”,他20多岁时才得了这个外号。

把Erap反过来写,就成了Pare,在菲律宾的塔加洛语中,意思是“哥们”“搭档”。

还有人说,起小名也可能是需要突出个性。

总统的名字Benigno Simeon "Noynoy" Cojuangco Aquino III,中文译为贝尼尼奥.西梅翁.许寰哥,有西班牙语、希伯来语和汉语,但大家叫他“诺诺”,是菲律宾语。
总统的名字Benigno Simeon “Noynoy” Cojuangco Aquino III,中文译为贝尼尼奥.西梅翁.许寰哥,有西班牙语、希伯来语和汉语,但大家叫他“诺诺”,是菲律宾语。

古怪全名多元文化的成果

晚餐会的谈话很快有了新进展。菲律宾是多文化的大熔炉。也许,这才是人人有怪名的原因。

总统本人就是一个典型。他的全名贝尼尼奥·西梅翁·许寰哥,分别是西班牙语、希伯来语和汉语,只有小名“诺诺”才是真正的菲律宾语。

他们最爱用的一个比喻是,菲律宾住了400年的修道院、50年的好莱坞,指的是西班牙和美国的殖民统治。

西班牙给菲律宾带来了“姓”。统治者于1849年签署法令,规定所有的人必须有姓。所以,时至今日,大多数菲律宾人的姓都是西班牙语。

但是,西班牙统治者给菲律宾的主要影响是天主教。因此,成千上万的菲律宾人起名“玛丽亚”“荷西”。

随着美国的统治,菲律宾人有了“布奇”(Butch)、“布菲”(Buffy)或者“朱尼尔”(Junior),同时也接受了人名“宁短勿长”的做法。

也许,正是这两大影响,才让菲律宾出现了“耶约玛”(耶稣、约瑟夫、玛丽亚的缩写)一类的名字。现任副总统就叫“耶约玛”(Jejomar Binay)。

就连当地华人,也没有摆脱怪名的影响,他们的姓大多是西化的汉语,听说过“凡·郭”(Van Go)、约翰·F·肯尼·迪(John F Kenneth Dee),有点不可思议的汉英混名。

如果你在这里生活一段时间,你可能会被引见给“丁克”(Dinky)“傻瓜”(Dunce),或者看到书中的主人公叫做“乒”和“乓”(Bing and Bong),习惯就好。

久了,就觉得自然了,甚至会开始喜欢他们的性格了。只有自信到一定程度,才会脸不变色、心不跳地接受这些名字,不管有多怪。

再住久一点,你就会钦佩女郎把“屁股”怡然带上胸卡的自信。不是吗?至少我们身边没有一个人能有这样的勇气。

前总统约瑟夫.埃斯特拉达(Joseph Estrada),人称“Erap”,是“哥们”、“搭档”之意。
前总统约瑟夫.埃斯特拉达(Joseph Estrada),人称“Erap”,是“哥们”、“搭档”之意。

↓↓↓↓↓ ↓↓↓↓↓
更多《灵异奇闻》看这里
灵异奇闻